سه رمان ترجمه تازه به بازار کتاب آمد
سه رمان ترجمهشده از نویسندگان مطرح جهان بهتازگی در بازار کتاب ایران منتشر شد.
، سه رمان ترجمهشده از نویسندگان مطرح خارجی بهتازگی منتشر شده و در اختیار علاقهمندان ادبیات داستانی قرار گرفته است؛ آثاری که از تریلر روانشناختی تا رمان اجتماعی و محیطزیستی را در بر میگیرد.
رمان سرزمین ازهمگسیخته نوشته کلر لزلیهال با ترجمه رفیع رفیعیصفایی در ۳۵۰ صفحه و شمارگان ۵۵۰ نسخه منتشر شده است. این رمان داستان زندگی زوجی روستایی را روایت میکند که بازگشت عشق گذشته، تعادل ظاهری زندگی آنها را برهم میزند و زنجیرهای از حسادتها و رازهای پنهان را به سوی فاجعهای مرگبار سوق میدهد.
در معرفی این رمان تأکید شده است: مضمون اصلی اثر نشان میدهد چگونه یک رابطه عاشقانه ممنوعه میتواند پیامدهایی ویرانگر برای افراد و یک جامعه کوچک به دنبال داشته باشد.
کلر لزلیهال نویسنده و روزنامهنگار ساکن انگلستان است و پیش از این با نامی دیگر دو رمان تریلر منتشر کرده بود. سرزمین ازهمگسیخته نخستین اثر اوست که بهطور گسترده در بازار آمریکا عرضه شده است.
رمان دوم امواج فلورانس نوشته پاتریک سنکال با ترجمه آریا نوری در ۲۶۸ صفحه و شمارگان ۷۷۰ نسخه منتشر شده است. این رمان در قالب دفترچه خاطرات دختری هشتساله روایت میشود و بهتدریج لایههای تاریک یک داستان روانشناختی را آشکار میکند.
پاتریک سنکال نویسنده و فیلمنامهنویس کانادایی است که به خلق فضاهای تیره و تعلیقآمیز شهرت دارد و آثارش در ژانر وحشت و جنایی اغلب با رمانهای روانشناختی مطرح مقایسه میشوند. مترجم این اثر نیز پیش از این رمانهای متعددی را در حوزه ادبیات فرانسهزبان ترجمه کرده است.
چاپ دوم رمان امواج گرسنه نوشته آمیتاو گوش با ترجمه ناهیده هاشمی دیگر اثر تازه منتشرشده است که در ۵۷۶ صفحه و شمارگان ۳۳۰ نسخه راهی بازار شده است. این رمان با نگاهی عمیق به تاریخ، مهاجرت و محیطزیست، زندگی مردمان ساکن مجمعالجزایر ساندربانس را به تصویر میکشد.
در معرفی این کتاب آمده است: داستان با ورود دو شخصیت غریبه به جزایر، تعادل شکننده زندگی بومیان را برهم میزند و امواجی از تغییر، ترس و تأمل درباره رابطه انسان و طبیعت را بهراه میاندازد.
انتشار همزمان این سه رمان نشاندهنده تنوع ژانری در بازار ادبیات ترجمه و توجه مخاطبان به روایتهای پیچیده و چندلایه در ادبیات معاصر جهان است.
ارسال نظر